Der Beischlaf im Monat Ramadan

Muhammad Ibn Ya´qub von ´Ali Bin Ibrahim von seinem Vater und Muhammad Bin Isma´il von Al-Fadl Bin Schadhan, allesamt von Abi Umair von Jamil Bin Darraj von Abu Ja´far Al-Baqir (a.s.): „Man befragte ihn über jemanden, der absichtlich das Fasten bricht, woraufhin er sprach: „Jemand kam zum Propheten (s.a.w.s.) und sagte: „Ich stürzte mich ins Verderben, oh Gesandter Gottes!“ Er (s.a.w.s.) sprach: „Was ist mit dir?“ Er sagte: „Das Feuer, oh Gesandter Gottes!“ Er (s.a.w.s.) sprach: „Und was ist mit dir?“ So sagte er: „Ich vollzog den Beischlaf mit meiner Gattin.“ Daraufhin sprach er (s.a.w.s.): „Spende und bitte deinen Herrn um Vergebung!“ Doch der Mann sagte: „Ich schwöre bei Dem, Der dein Recht verherrlichte, ich habe im Haus nichts übrig, weder wenig noch viel.“ Er (a.s.) erzählte weiter: „Da kam einer der Menschen mit einem Farnenkorb herbei, der 120 Pfund Datteln beinhaltete. Also sprach er (s.a.w.s.): „Nimm diese Datteln und verrichte damit deine Spende!“ Doch der Mann sprach: „Oh Gesandter Gottes, wem soll ich es spenden? Ich habe dir berichtet, das sich in meinem Haus weder viel noch wenig befindet.“ Daher sprach er (s.a.w.s.): „Dann nimm es und ernähre damit deine Kinder und bitte Gott um Vergebung.“ Er sagte: „Als wir aufbrachen, sprachen unsere Gefährten, dass er (der absichtlich das Fasten brach) mit dem Befreien [eines Sklaven] begann. Er (a.s.) sprach: Befreie oder faste oder spende.““

[Al-Istibsar, Band 2, Seite 81]

محمد بن يعقوب عن علي بن إبراهيم عن أبيه ومحمد بن إسماعيل عن الفضل ابن شاذان جميعا عن ابن أبي عمير عن جميل بن دراج عن أبي عبد الله عليه السلام أنه سئل عن رجل أفطر يوما من شهر رمضان متعمدا فقال: إن رجلا أتى النبي صلى الله عليه وآله فقال: هلكت يا رسول الله فقال مالك؟ قال النار يا رسول الله قال: ومالك؟ فقال: وقعت على أهلي، فقال: تصدق واستغفر ربك فقال الرجل: والذي عظم حقك ما تركت في البيت شيئا قليلا ولا كثيرا قال:
فدخل رجل من الناس بمكتل من تمر فيه عشرون صاعا فقال: له رسول الله صلى الله عليه وآله خذ هذا التمر فتصدق به فقال: يا رسول الله على من أتصدق به وقد أخبرتك أنه ل

يس في بيتي قليل ولا كثير قال: فخذه فاطعمه عيالك واستغفر الله عز وجل قال: فلما خرجنا قال: أصحابنا إنه بداء بالعتق قال أعتق أو صم أو تصدق.

Ahmad bin Ali bin Fadhal, von Amru bin Said, von Musdaq bin Mesdeqe, von Ammar bin Musa Al-Sabaty der sagte:

Ich befragte Aba Abdallah über einen fastenden Mann, der Beischlaf mit seiner Frau vollzog, er sagte: Er soll sich waschen (Ghusl) und ihm obliegt nichts.

[Al-Istibsar, Band 2, Seite 81]

أحمد بن الحسن بن علي بن فضال عن عمرو بن سعيد عن مصدق بن صدقة عن عمار بن موسى الساباطي قال: سألت أبا عبد الله عليه السلام عن الرجل وهو صائم فيجامع أهله قال: يغتسل ولا شئ عليه.

(Sheikh At-Tusi erklärt diese Überlieferung)

Abu Ja´far At-Tusi schreibt: „Mit dieser Überlieferung können zwei Dinge gemeint sein, eines von den beiden besteht darin, dass diese Tat aus Unachtsamkeit oder Vergesslichkeit erfolgte und daher ist er zu nichts angehalten und sein Fasten ist vollständig und das haben wir schon in unserem großen Buch dargelegt und das zweite besteht darin, dass seine Handlung erfolgte, während er nicht wusste, dass seine Tat nicht zulässig ist im Zustand des Fastens und das beweist, was ´Ali Bin Al-Numan von ´Abdallah Bin Miskan von Zararah und Abi Basir von Abi Ja´far (a.s.) hörten: „Wir befragten Aba Ja´far (a.s.) nach einem Mann, der mit seiner Gattin im Monat Ramadan den Beischlaf vollzog und der mit seiner Frau den Verkehr ausübt, wobei er im Weihezustand [bei der Pilgerfahrt] ist, wobei er nichts anderes sieht, als dass es für ihn erlaubt ist.“ Er (a.s.): sagte: „Ihm obliegt nichts.““

[Al-Istibsar, Band 2, Seite 81-82]

فهذا الخبر يحتمل شيئين، أحدهما: أن يكون فعل ذلك ساهيا أو ناسيا فانه لا يلزمه شئ وقد تم صومه، وقد بينا ذلك في كتابنا الكبير، والثاني: أن يكون فعل ذلك وهو لا يعلم أنه لا يسوغ فعله في حال الصيام والذي يدل على ذلك: ما رواه علي بن الحسن بن فضال عن محمد بن علي عن علي بن النعمان عن عبد الله ابن مسكان عن زرارة وأبي بصير عن أبي جعفر عليه السلام قالا: جميعا سألنا أبا جعفر عليه السلام عن رجل أتى أهله في شهر رمضان وأتى أهله وهو محرم ولا يرى إلا أن ذلك حلالا له قال: ليس عليه شئ

Schreibe einen Kommentar