Die Übertreiber

Der Gesandte Gottes (s.a.a.s.) sagte zu Imam Ali (s.a.):

O Ali dein Gleichnis in meiner Nation ist wie das Gleichnis von Jesus, den Sohn Marias. Seine Leute spalteten sich in 3 Gruppen auf, Eine Gruppe von Gläubigen und das sind die Jünger, und eine Gruppe die ihn anfeindete das sind die Juden und eine Gruppe die darin übertreibt, diese sind aus der Religion ausgetreten und meine Nation spaltet sich über dich in 3 Gruppen Eine Gruppe sind deine Anhänger und das sind die Gläubigen und eine Gruppe von deinen Feinden und das sind die Zweifler und eine Gruppe die über dich Übertreiben und das sind die Leugner. Und du und deine Anhänger, die Liebenden deiner Anhänger seid im Paradies und deine Feinde und die Übertreiber sind im Feuer. [Bihar Al-Anwar, Band 25, Seite, 265]

 كتاب المناقب لمحمد بن أحمد بن شاذان باسناده إلى الصادق عن آبائه عن علي عليهم السلام قال: قال رسول الله صلى الله عليه وآله. يا علي مثلك في أمتي مثل المسيح عيسى بن  مريم افترق قومه ثلاث فرق: فرقه مؤمنون وهم الحواريون، وفرقه عادوه وهم اليهود وفرقة غلوا فيه فخرجوا عن الايمان، وإن أمتي ستفترق فيك ثلاث فرق: ففرقة  شيعتك وهم المؤمنون وفرقة عدوك وهم الشاكون، وفرقة تغلو فيك وهم الجاحدون وأنت في الجنة يا علي وشيعتك ومحب شيعتك وعدوك والغالي في النار

 

Der Führer der Gläubigen (s.a.) sagte: Ich nehme Abstand von den Übertreibern, so wie Jesus den Sohn Marias von den Übertreibern Abstand nahm. O Allah (swt.) lass sie für immer scheitern und stehe niemanden von ihnen bei. [Al-Amali, Seite 500]

الإمام علي (عليه السلام): اللهم إني برئ من الغلاة كبراءة عيسى بن مريم من النصارى، اللهم اخذلهم أبدا ولا تنصر منهم أحدا

 

Imam As-Sadiq (s.a.) sagte: Hütet eure Jugendlichen vor den Übertreibern, so dass sie sie nicht verderben, denn die Übertreiber, sind die schlimmsten Geschöpfe Gottes, sie machen die Herrlichkeit Gottes klein und behaupten die Göttlichkeit über die Dienern Gottes Bei Gott, die Übertreiber sind schlimmer als die Juden, die Christen, die Zoroastrier und  diejenigen, die Polytheismus betreiben. Dann sagte er (a.s.): Zu uns kommt der Übertreiber zurück, so akzeptieren wir ihn nicht und uns folgt der Untertreiber, so akzeptieren wir ihn.  So wurde zu ihm gesagt: Wie das? O Sohn des Gesandten Gottes. Er (a.s.) sagte: Weil der Übertreiber die Unterlassung des Gebets, des Fastens, des Almosens und des Pilgerfahrts zu Gewohnheit machte und so kann er niemals davon seine Unterlassung ablassen und zum Gottes (swt.) gehorsam zurückkehren. Doch der Unterteiber, wenn er Erkenntnis aneignet, dann handelt und gehorcht er. [Al-Amali, Seite 500]

قال الصادق عليه السلام: احذروا على شبابكم الغلاة لا يفسدوهم فان الغلاة شر خلق الله، يصغرون عظمة الله ويدعون الربوبية لعباد الله، والله إن الغلاة لشر  من اليهود والنصارى والمجوس والذين أشركوا، ثم قال عليه السلام: إلينا يرجع الغالي فلا نقبله، وبنا يلحق المقصر فنقبله، فقيل له: كيف ذلك يا ابن رسول الله؟ قال: الغالي قد اعتاد ترك الصلاة والزكاة والصيام والحج فلا يقدر على ترك عادته وعلى الرجوع إلى طاعة الله عز وجل أبدا، وإن المقصر إذا عرف عمل وأطاع

 

Von Sadir: Ich sagte zu Abu Abdillah (s.a.): Es gibt Leute, sie behaupten über euch, dass ihr Götter seid und sie lesen uns diesen Quranvers vor: {Er ist es, der im Himmel Gott ist und auf Erden Gott ist (43:84)}. Er sagte: O Sadir, mein Gehör, mein Augenlicht, meine Haut, mein Fleisch, mein Blut; sagen sich von diesen Leuten los und Gott (a.w.j.) sagt sich von ihnen los. Diese Leute sind nicht auf meine Religion und auch nicht auf die Religion meiner Väter. Bei Gott, Gott wird mich mit ihnen am Tage der Auferstehung nicht versammeln außer das er auf sie zornig ist. Ich sagte dann: Und wir haben Leute die über euch behaupten, dass ihr Gesandte seid und sie lesen uns diesen Quranvers vor: {O ihr Gesandten, esst von den guten Dingen und handelt rechtschaffen, denn ich weiß über das, was ihr tut. (23:51)}. Er sagte:  O Sadir, mein Gehör, mein Augenlicht, meine Haut, mein Fleisch, mein Blut; sagen sich von diesen Leuten los und Gott (a.w.j.) und sein Gesandter (s.a.a.w.s.) sagen sich von ihnen los. Diese Leute sind nicht auf meine Religion und auch nicht auf die Religion meiner Väter. Bei Gott, Gott wird mich mit ihnen am Tage der Auferstehung nicht versammeln außer das er auf sie zornig ist. Ich sagte: Was seid ihr dann? Er sagte: Wir sind die Aufbewahrer des Wissens Gottes, wir sind die Übersetzer des Befehlgottes, wir sind Leute, die unfehlbar sind. Gott befahl den Gehorsam zu uns und untersagte den Ungehorsam zu uns. Wir sind das überzeugende Beweis über unter dem Himmel und über die Erde. [Al-Kafi, Band 1, Seite 195]

 محمد بن يحيى، عن أحمد بن محمد، عن البرقي، عن أبي طالب، عن سدير قال: قلت لأبي عبد الله عليه السلام: إن قوما يزعمون أنكم آلهة، يتلون بذلك علينا قرآنا: “ وهو الذي في السماء إله وفي الأرض إله  “ فقال: يا سدير سمعي وبصري وبشري ولحمي ودمي وشعري من هؤلاء براء وبرئ الله منهم، ما هؤلاء على ديني ولا على دين آبائي والله لا يجمعني الله وإياهم يوم القيامة إلا وهو ساخط عليهم، قال: قلت: وعندنا قوم يزعمون أنكم رسل يقرؤون علينا بذلك قرآنا “ يا أيها الرسل كلوا من الطيبات واعملوا صالحا إني بما تعملون عليم  “ فقال: يا سدير سمعي وبصري وشعري وبشري ولحمي ودمي من هؤلاء براء وبرئ الله منهم ورسوله، ما هؤلاء على ديني ولا على دين آبائي والله لا يجمعني الله وإياهم يوم القيامة الا وهو ساخط عليهم، قال: قلت: فما أنتم؟ قال نحن خزان علم الله، نحن تراجمة أمر الله ، نحن قوم معصومون، أمر الله تبارك وتعالى بطاعتنا ونهى عن معصيتنا، نحن الحجة البالغة على من دون السماء و فوق الأرض

 

Hier zum Vortrag: https://www.youtube.com/watch?v=jsql60yj79Q

Schreibe einen Kommentar