Die Sonne, der Mond und der Tag im Qur’an

Ich befragte Imam Sadiq (a.) nach der Bedeutung der Worte Gottes: „Bei der Sonne und ihrem Morgenglanz“ (91:1). Er (der Imam) sagte: „Die Sonne steht für den Gesandten Allahs, durch den Allah den Menschen ihre Religion verkündet hat.“ Ich habe dann gefragt: „Und dem Mond, wenn er ihr folgt“. Er (der Imam) sagte: „Dies steht für ‚Amir ul Mu’minin, Ali, der dem Gesandten Allahs folgte und er hauchte ihm Wissen ein.“ Er sprach: Ich fragte dann: „Und der Nacht, wenn sie sie überdeckt“, er (der Imam) sagte: „Dies steht für die Führer [Imame] der Ungerechtigkeit, die sich der Sache anstelle der Familie des Gesandten bemächtigten und sich eine Position verschafften, die der Familie des Propheten (s.) zustand. So haben Sie die Religion Gottes mit Ungerechtigkeit überdeckt und Allah erwähnte sie und sagte: „und der Nacht, wenn sie sie überdeckt“. Ich habe dann gefragt: „Und dem Tag, wenn er sie erscheinen lässt?“ Er (der Imam) sagte: „Dies steht für den Imam der Nachkommenschaft Fatimahs (a.). Er wird über die Religion des Gesandten Allahs (a.) befragt werden, und er wird diejenigen, die ihn fragen, aufklären. So hat Allah in seinen Worten verkündet: „und dem Tag, wenn er sie erscheinen lässt.

جماعة، عن سهل، عن محمد، عن أبيه [عن أبي محمد]، عن أبي عبد الله (عليه السلام) قال سألته عن قول الله عز وجل: ” والشمس وضحيها ” قال: الشمس رسول الله (صلى الله عليه وآله) به أوضح الله عز وجل للناس دينهم، قال: قلت: ” القمر إذا تليها “؟ قال: ذاك أمير المؤمنين (عليه السلام) تلا رسول الله (صلى الله عليه وآله) ونفثه بالعلم نفثا، قال: قلت: ” والليل إذا يغشيها “؟ قال: ذاك أئمة الجور الذين استبدوا بالامر دون آل الرسول (صلى الله عليه وآله) وجلسوا مجلسا كان آل الرسول أولى به منهم فغشوا دين الله بالظلم والجور فحكى الله فعلهم فقال: ” والليل إذا يغشيها ” : قال: قلت: ” والنهار إذا جليها “؟ قال: ذلك الامام من ذرية فاطمة (عليها السلام) يسأل عن دين رسول الله (صلى الله عليه وآله) فيجليه لمن سأله فحكى الله عز وجل قوله فقال: ” والنهار إذا جليها

Schreibe einen Kommentar