Warum hat der Befehlshaber der Gläubigen (as.) die Mörder Fatimas (as.) nicht getötet?

Abū Ibrāhīm berichtete über Abū Abdillāh aṣ-Ṣādiq (as.), der in einer langen Überlieferung sprach: „Gott (swt.) sprach »Er bringt das Lebendige aus den Toten und das Tote aus dem Lebendigen hervor (30:19)« So ist das Lebendige der Gläubige, dessen Lehm, aus dem Lehm des Ungläubigen hervorkommt und der Tote, der aus dem Lebendigen hervorkommt, ist der Ungläubige, der aus dem Lehm des Gläubigen hervorkommt. Der Lebendige ist also der Gläubige und der Tote, der Ungläubige und das ist Sein Wort: »Derjenige der tot war, worauf Wir ihn lebendig machten (6:122)« Sein Tod war die Vermischung seines Lehms mit dem Lehm des Ungläubigen. Sein Leben war dann, als Gott (swt.) sie mit Seinem Wort trennte. Ebenso bringt Gott (swt.), den Gläubigen, bei der Geburt, aus der Dunkelheit heraus, nachdem er in das Licht eingetreten ist und das ist Sein Wort: »Damit Er warne, wer lebt, und das Wort gegen die Ungläubigen unvermeidlich fällig werde. (36:70)«“ [Tafsīr Nūru ṯ-Ṯaqalain von al-Ḥūwaizī, Band 1, Seite 764, Ḥadīṯ 271]

علي بن محمد عن صالح بن أبي حماد عن الحسين بن يزيد عن الحسن بن علي بن أبي حمزة عن أبي إبراهيم عن أبي عبد الله عليه السلام قال في حديث طويل وقال الله عز وجل (يخرج الحي من الميت ويخرج الميت من الحي) فالحي المؤمن الذي تخرج طينته من طينة الكافر، والميت الذي يخرج من الحي هو الكافر الذي يخرج من طينة المؤمن، فالحي المؤمن والميت الكافر، وذلك قوله عز وجل (أو من كان ميتا فأحييناه) فكان موته اختلاط طينته مع طينة الكافر وكان حياته حين فرق الله عز وجل بينهما بكلمته، كذلك يخرج الله جل وعز المؤمن في الميلاد من الظلمة بعد دخوله فيها إلى النور، ويخرج الكافر من النور إلى الظلمة بعد دخوله إلى النور وذلك قوله عز وجل (لينذر من كان حيا ويحق القول على الكافرين)

Ibn Abū ʿUmair, welcher von jemandem berichtete, den er erwähnte, der Abū Abdillāh aṣ-Ṣādiq (as.) fragte: „Weshalb bekämpfte der Befehlshaber der Gläubigen (as.) denjenigen, denjenigen und denjenigen nicht?“ Er (as.) sprach: „Aufgrund eines Verses in der Schrift Gottes (swt.): »Würden sie sich entfernen, so hätten wir diejenigen, die von ihnen ungläubig wurden, eine schmerzhafte Strafe bereitet. (48:25)«“ Er fragte: „Was ist mit ihrem Entfernen gemeint?“ Er (as.) sprach: „Die Gläubigen, die in den Lenden von ungläubigen Leuten untergebracht sind. Ebenso wird der sich Erhebende (al-Qāʾim) (as.) niemals erscheinen, bis jeder von Gott (swt.)  unterbrachte Gläubige herauskommt. Wenn jeder herauskam, wird er (as.) erscheinen und gegen den Feinden Gottes (swt.) vorgehen, worauf er (as.) sie tötete.“ [Biḥāru l-Anwār von al-Maǧlisī, Band 29, Seite 435-436, Ḥadiṯ 24]

إكمال الدين، علل الشرائع: ابن مسرور، عن ابن عامر، عن عمه، عن ابن أبي عمير، عمن ذكره، عن أبي عبد الله عليه السلام قلت له: ما بال أمير المؤمنين عليه السلام لم يقاتل فلانا وفلانا وفلانا؟ قال: لآية في كتاب الله عز وجل: لو تزيلوا لعذبنا الذين كفروا منهم عذابا أليما قال: قلت: وما يعني بتزايلهم؟ قال: ودائع مؤمنين في أصلاب قوم كافرين، وكذلك القائم عليه السلام لن يظهر أبدا حتى تخرج ودائع الله عز وجل، فإذا خرجت ظهر على من ظهر من أعداء الله فقتلهم

Ibrāhīm al-Karḫyy fragte Abū Abdillāh aṣ-Ṣādiq (as.): „Gott schenke dir Heil. War denn ʿAlī (as.) in der Religion Gottes (swt.) nicht stark?“ Er (as.) sprach: „Ja.“ Er fragte ihn: „Wie konnten dann die Leute gegen ihn vorgehen? Und wie konnte er (as.) sie nicht vertreiben? Was hat ihn daran gehindert?“ Er (as.) sprach: „Ein Vers, in der Schrift Gottes (swt.) hat ihn daran gehindert.“ Er fragte ihn: „Welcher Vers?“ Er (as.) sprach: „Sein Wort: »Würden sie sich entfernen, so hätten wir diejenigen, die von ihnen ungläubig wurden, eine schmerzhafte Strafe bereitet. (48:25)« In den Lenden der ungläubigen und heuchlerischen Leute brachte Gott (swt.) Gläubige unter. Daher tötete ʿAlī (as.) die Väter nicht, bis die unterbrachten Gläubige herauskommen. Alsdann die unterbrachten Gläubigen herauskamen ging er (as.) gegen sie vor, worauf er (as.) sie bekämpfte. Ebenso wird unser sich Erhebender (al-Qāʾim) (as.) der Leuten des Hauses (as.) niemals erscheinen, bis die von Gott (swt.)  unterbrachten Gläubige herauskommen. Wenn sie herauskamen, wird er (as.) erscheinen und gegen sie vorgehen, worauf er (as.) sie tötete.“ [Biḥāru l-Anwār von al-Maǧlisī, Band 29, Seite 436, Ḥadiṯ 25]

إكمال الدين، علل الشرائع: المظفر العلوي، عن ابن العياشي، عن أبيه، عن علي بن محمد، عن أحمد بن محمد، عن ابن محبوب، عن إبراهيم الكرخي قال: قلت لأبي عبد الله عليه السلام – أو قال له رجل -: أصلحك الله ألم يكن علي عليه السلام قويا في دين الله عز وجل؟ قال: بلى. قال: فكيف ظهر عليه القوم؟ وكيف لم يدفعهم؟ وما منعه من ذلك؟ قال: آية في كتاب الله عز وجل منعته. قال: قلت: وأي آية؟ قال: قوله: لو تزيلوا لعذبنا الذين كفروا منهم عذابا أليما إنه كان لله عز وجل ودائع مؤمنين في أصلاب قوم كافرين ومنافقين فلم يكن علي عليه السلام ليقتل الآباء حتى تخرج الودائع، فلما خرجت الودائع ظهر على من ظهر فقاتله، وكذلك قائمنا أهل البيت لن يظهر أبدا حتى تظهر ودائع الله عز وجل، فإذا ظهرت ظهر على من ظهر فقتله

Ibn Ḥāzim berichtete über Abū Abdillāh aṣ-Ṣādiq (as.), der über das Wort Gottes (swt.) »Würden sie sich entfernen, so hätten wir diejenigen, die von ihnen ungläubig wurden, eine schmerzhafte Strafe bereitet. (48:25)« sprach: „Würde Gott (swt.) die Ungläubigen, aus den Lenden, der Gläubigen und die Gläubigen, aus den Lenden, der Ungläubigen, herausbringen, hätte er diejenigen, die ungläubig wurden, bestraft.“ [Biḥāru l-Anwār von al-Maǧlisī, Band 29, Seite 437, Ḥadiṯ 26]

إكمال الدين، علل الشرائع: المظفر العلوي، عن ابن العياشي، عن أبيه، عن جبرئيل ابن احمد، عن اليقطيني، عن يونس، عن ابن حازم، عن أبي عبد الله عليه السلام، قال في قول الله عز وجل: لو تزيلوا لعذبنا الذين كفروا منهم عذابا أليما: لو أخرج الله ما في أصلاب المؤمنين من الكافرين وما في أصلاب الكافرين من المؤمنين لعذب الذين كفروا

Kommentar:

Weitere Gründe, warum Imam Ali (as.) die Mörder nicht tötete [hier].

Schreibe einen Kommentar