Sure Al-Kafirun

Al-Kafirun

Im Namen Allahs, des Allerbarmers, des Barmherzigen!

Sprich: „O ihr Ungläubigen! (1) Ich diene nicht dem, dem ihr dient (2) und ihr dient nicht Dem, Dem ich diene. (3) Und ich werde nicht Diener dessen sein, dem ihr dient (4) und ihr werdet nicht Diener Dessen sein, Dem ich diene. (5) Ihr habt eure Religion und ich habe meine Religion.“ (6)Sprich: „O ihr Ungläubigen! (1) Ich diene nicht dem, dem ihr dient (2) und ihr dient nicht Dem, Dem ich diene. (3) Und ich werde nicht Diener dessen sein, dem ihr dient (4) und ihr werdet nicht Diener Dessen sein, Dem ich diene. (5) Ihr habt eure Religion und ich habe meine Religion.“ (6)

Sure Al-Kafirun ist mekkanisch, ihre Verse sind 6, {Im Namen Gottes, des Gnädigen, des Barmherzigen, Sprich; O ihr Ungläubigen} Er sagte: Es wurde von meinem Vater berichtet von Muhammad ibn Abi Umair, der sagte: Abu Shakir befragte Abu Jafar al-Ahwal über Gottes Aussage: {Sprich: O ihr Ungläubigen, (1) ich diene nicht dem, dem ihr dient, (2) und ihr dient nicht Dem, Dem ich diene.(3) Und ich bin nicht Diener dessen, dem ihr dientet, (4) Und ihr seid nicht Diener dessen, Dem ich diene. (5)} Sollte ein weises Wesen solch eine Aussage tätigen und sich immer und immer wieder wiederholen? Doch Abu Jafar al-Ahwal hatte keine Antwort darauf, so betrat er Medina und erkundigte sich darüber bei Abu Abdillah (s.a.), der hierauf sprach: Anlass seiner Herabsendung und Wiederholung war, dass die Quraish zu Gottes Gesandten (s.a.) sprachen: Du dienst unseren Göttern für ein Jahr und wir dienen deinem Gott für ein Jahr und du dienst unseren Göttern für ein Jahr und wir dienen deinem Gott für ein Jahr. Deswegen antwortete ihnen Gott auf die selbe Weise, wie sie sich äußerten. Auf ihre Aussage »du dienst unseren Göttern für ein Jahr« antwortete Er: { Sprich: O ihr Ungläubigen, (1) ich diene nicht dem, dem ihr dient } und auf ihre Aussage »wir dienen deinem Gott für ein Jahr« antwortete Er { und ihr seid nicht Diener dessen, Dem ich diene. } und auf ihre Aussage »du dienst unseren Göttern für ein Jahr« antwortete Er: { Und ich bin nicht Diener dessen, dem ihr dient } und auf ihre Aussage »wir dienen deinem Gott ein Jahr« antwortete Er: {und ihr seid nicht Diener Dessen, Dem ich diene, (5) Euch eure Religion und mir meine Religion. (6)} Er sprach: Hierauf kehrte Abu Jafar al-Ahwal zu Abu Shakir zurück und unterrichtete ihn darüber, worauf Abu Shakir äußerte: Das ist das, was das Kamel aus dem Hijaz mitgebracht hat! Und Abu Abdillah (s.a) pflegte es, wenn er seine (des Verses) Lesung beendete, drei mal zu sagen: „Meine Religion ist der Islam!”

[Tafsir  Al-Qummi, Band 2, Seite 445]

 

سورة الكافرون مكية آياتها ست (بسم الله الرحمن الرحيم قل يا أيها الكافرون) قال: حدثني أبي عن محمد ابن أبي عمير قال: سأل أبو شاكر أبا جعفر الأحول عن قول الله تعالى: (قل يا أيها الكافرون لا أعبد ما تعبدون ولا أنتم عابدون ما أعبد ولا أنا عابد ما عبدتم ولا أنتم عابدون ما أعبد) فهل يتكلم الحكيم بمثل هذا القول ويكرره مرة بعد مرة فلم يكن عند أبي جعفر الأحول في ذلك جواب، فدخل المدينة فسأل أبا عبد الله عليه السلام عن ذلك فقال كان سبب نزولها وتكرارها ان قريشا قالت لرسول الله صلى الله عليه وآله تعبد آلهتنا سنة ونعبد إلهك سنة، وتعبد آلهتنا سنة ونعبد إلهك سنة فأجابهم الله بمثل ما قالوا فقال فيما قالوا تعبد آلهتنا سنة (قل يا أيها الكافرون لا اعبد ما تعبدون) وفيما قالوا نعبد إلهك سنة (ولا أنتم عابدون ما اعبد) وفيما قالوا تعبد آلهتنا سنة (ولا انا عابد ما عبدتم) وفيما قالوا نعبد إلهك سنة (ولا أنتمعابدون ما اعبد لكم دينكم ولي دين) قال فرجع أبو جعفر الأحول إلى أبي شاكر فأخبره بذلك فقال أبو شاكر: هذا ما حمله الإبل من الحجاز، وكان أبو عبد الله عليه السلام إذا فرغ من قراءتها يقول: “ ديني الاسلام “ ثلاثا

Schreibe einen Kommentar