Gläubiger ist der, der an die zwölf Imame glaubt

Prophet Muḥammad (s.a.) sagte: „Die Imāme nach mir sind zwölf. Der Erste von ihnen ist ʿAlī, der Sohn des Abū Ṭālib und der Letzte von ihnen ist der Aufständische [Qāʾim]. Diese sind also meine Nachfolger [Khalīfah], Bevollmächtigten [Waṣī], Nahestehenden [Walī] und Gottes Beweise [Ḥujjah] für meine Nation nach mir. Wer sie bestätigt ist ein Gläubiger [Muʾmin] und wer sie leugnet ist ein Ungläubiger [Kāfir].”

[Man Lā Yaḥḍuruh-ul-Faqīh, Band 4 Seite 180]

محمد بن أبي عبد الله عن موسى بن عمران عن حسين بن يزيد عن حسن بن علي عن علي بن أبي حمزة عن يحيى بن أبي القاسم عن جعفر بن محمد عن محمد بن علي عن حسين بن علي النبي محمد صلى الله عليه وآله قال: الأئمة بعدي اثنا عشر أولهم علي بن أبي طالب وآخرهم القائم فهم خلفائي وأوصيائي وأوليائي وحجج الله على أمتي بعدي المقر بهم مؤمن والمنكر لهم كافر

Man fragte Imām Bāqir (a.s.): „Was siehst du für denjenigen vor, der den Imām von euch leugnet? Wie ist seine Situation?” Er (a.s.) sagte: „Wer einen Imām leugnet, der löst sich von Gott und von Ihm und Seiner Religion los und ist somit ein Ungläubiger [Kāfir] und Abtrünniger (Murtadd) vom Islām, denn der Imām ist von Gott und Seine Religion ist Gottes Religion und wer sich von Gottes Religion loslöst, der ist ein Ungläubiger und sein Blut ist in dieser Situation erlaubt [Mubāḥ], es sei denn, dass er umkehrt und bei Gott von dem Buße tut, was er sagte.” Hādī an-Najafī schreibt: „Die Überlieferung ist gemäß der Kette [Isnād] authentisch [Ṣaḥīḥ].”

[Mawsūʿat Aḥādīth Ahli l-Bait, Band 8 Seite 279]

محمد بن علي بن الحسين بن موسى بن بابويه عن حسن بن محبوب عن أبي أيوب عن محمد بن مسلم عن الإمام الباقر عليه السلام أنه سأله: أرأيت من جحد الإمام منكم ما حاله؟ فقال: من جحد إماما برأ من الله وبرأ منه ومن دينه فهو كافر مرتد عن الإسلام لأن الإمام من الله ودينه دين الله ومن برأ من دين الله فهو كافر ودمه مباح في تلك الحال إلا أن يرجع ويتوب إلى الله عز وجل مما قال. قال الشيخ هادي النجفي: الرواية صحيحة الإسناد

Man fragte Imām Ṣādiq (a.s.): „Was geschieht den unter Schutz stehenden bei ihm [Qāʾim]?” Er (a.s.) sagte: „Er schließt mit ihnen genau so Frieden, wie der Gesandte (s.a.) mit ihnen Frieden schloss und sie entrichten den Tribut (Jizyah) in kleinlauter Weise.” Man fragte: „Und dem, der euch gegenüber Feindschaft aufbringt [Nāṣib]?” Er (a.s.) sagte: „Nein, o Abū Muḥammad, jener, der uns widersprach [Mukhālif], hat keinen Anteil an der Wende [Dawlah] zu unseren Gunsten. Gott erlaubte uns, bei der Auflehnung unseres Aufständischen [Qāʾim], ihr Blut zu vergießen, doch heute ist das sowohl uns als auch euch verboten [Ḥarām], also verführe euch ja keiner. Wenn sich unser Aufständischer [Qāʾim] erhob, übte er für Gott und Seinen Gesandten (s.a.) und uns alle Vergeltung aus.”

[Biḥār-ul-Anwār, Band 52 Seite 376]

عن أبي بصير عن الإمام الصادق عليه السلام أنه سئل: فما يكون من أهل الذمة عنده (الإمام القائم)؟ قال: يسالمهم كما سالمهم رسول الله صلى الله عليه وآله، ويؤدون الجزية عن يد وهم صاغرون فسئل: فمن نصب لكم عداوة؟ فقال: لا يا با محمد ما لمن خالفنا في دولتنا من نصيب إن الله قد أحل لنا دماءهم عند قيام قائمنا، فاليوم محرم علينا وعليكم ذلك فلا يغرنك أحد، إذا قام قائمنا انتقم لله ولرسوله ولنا أجمعين

Schreibe einen Kommentar